首页 社会内容详情
telegram群组索引(www.telegram8.vip):译名趣谈 | 给冬奥会发源地“正名”

telegram群组索引(www.telegram8.vip):译名趣谈 | 给冬奥会发源地“正名”

分类:社会

标签: # 译名趣谈

网址:

SEO查询: 爱站网 站长工具

点击直达

参考消息网2月5日报道 第二十四届冬季奥林匹克运动会2月4日晚在中国国家体育场开幕,第一届冬季奥运会的举办地随之再度引起关注,它就是法国小镇Chamonix。这个小镇坐落于欧洲屋脊阿尔卑斯山最高峰——勃朗峰脚下,人口不到1万,是欧洲的滑雪胜地。1924年,当地举办了“国际冬季体育奥运周”;次年,国际奥委会追认其为第一届冬季奥运会。

然而中国人也许还有些困惑,“夏蒙尼”“夏慕尼”“霞慕尼”,还有“沙莫尼”,到底谁是冬奥会的发源地Chamonix?虽然五花八门的中文译名让人眼花缭乱,但其实Chamonix的规范译名只有一个:沙莫尼。

,

telegram群组索引www.telegram8.vip)是一个Telegram群组分享平台,飞机群组内容包括telegram群组索引、Telegram群组导航、新加坡telegram群组、telegram中文群组、telegram群组(其他)、Telegram 美国 群组、telegram群组爬虫、电报群 科学上网、小飞机 怎么 加 群、tg群等内容,为广大电报用户提供各种电报群组/电报频道/电报机器人导航服务。

,

按照“名从主人”的原则,翻译Chamonix自然要遵从它的法语发音。首先,cha的法语发音对应汉字“沙”,因此“夏蒙尼”“夏慕尼”和“霞慕尼”的第一个用字就不对。其次,按照法语发音规则,nix是一个整体字节,不能分开,因此monix的法语发音是“莫尼”(不是“慕尼”)。假如强行把mon合起来发音为“蒙”,那么,后边的ix就只能发音为/i/(伊)了,“尼”字毫无来由。“夏蒙尼”译法相当于在发音时把"n"一个字母用了两遍,这无论如何都说不过去。

北京冬奥会万众瞩目,借此机会拨开云雾,还冬奥会发源地Chamonix一个清清朗朗的中文译名——“沙莫尼”。(芦龙军)

  • USDT不用实名交易(www.usdt8.vip) @回复Ta

    2022-04-11 00:00:10 



           登2代理暗水:   1.55%(每周有效投注额达到30万人民币或以上);
                               1.65%(每周有效投注额达到100万人民币或以上);
                               1.75%(每周有效投注额达到500万人民币或以上);


    为你开的流量

  • USDT无需实名(www.usdt8.vip) @回复Ta

    2022-04-12 00:07:19 

    四小我私人一起住,三小我私人都打呼噜,张艺兴就成为了一个破例,为了不打扰别人的美梦,失眠的张艺兴只能自己抱着被子去客厅睡,好惨。我沙发没了

发布评论